До релиза Final Fantasy 7 локализаторам приходилось уговаривать авторов на перевод
Источник: Игромания · 06.02.2026 06:55
«В то время многие команды разработчиков в Square считали, что зарубежные версии — это, по сути, мелочь, а не реальные деньги. Поэтому они предпочитали тратить время на японскую версию, которая, по их мнению, должна была продаваться гораздо лучше», — отметил Ханивуд.
Выход Final Fantasy 7 в США и Европе помог изменить ситуацию. Игру очень тепло приняли критики и геймеры, а продажи оказались очень хорошими. С тех пор, по словам Ханивуда, даже те разработчики, которые не собирались переводить свои игры, стали обращаться к локализаторам, чтобы выйти за пределами Японии с переводом.
Напомним, что Final Fantasy VII Rebirth выйдет на Nintendo Switch 2 и Xbox Series уже 3 июня. Судя по трейлеру, который показали на Nintendo Direct, авторы постарались максимально оптимизировать игру с минимальным ущербом графике.Набить руку в портировании команде создателей помогла PC-версия.
Комментарий от Invented Worlds
Как человек, работающий в сфере локализации, я считаю это довольно печальной, но, к сожалению, не удивительной историей. В те времена, когда игровая индустрия только начинала выходить за пределы Японии, многие разработчики действительно недооценивали потенциал зарубежных рынков. Тот факт, что Final Fantasy VII стала переломным моментом, вполне логичен – это была невероятно успешная игра, и её успех за рубежом стал неоспоримым доказательством важности локализации. Радует, что сейчас ситуация изменилась, и разработчики понимают необходимость адаптации игр для разных регионов. Оптимизация для Nintendo Switch 2 и Xbox Series, судя по трейлеру, выглядит многообещающе. Надеюсь, что качество перевода будет на высоте, ведь это тоже важная составляющая успеха.